Nogizaka46 3rd Single - Hashire! Bicycle (Regular Edition)
乃木坂46 3rd Single - 走れ!Bicycle (Regular Edition)
Selected Members:
Ando Mikumo, Kawago Hina, Saito Asuka, Nakamoto Himeka, Hatanaka Seira, Higuchi Hina, Wada Maaya
海流の島よ
長い時が過ぎ
僕の愛は届いたか?
跳ねてるトビウオたち
白い水しぶき
波になる
遥かな水平線
丸いこの世界は
まだ未知数
遠い異国の地で
流した
ガラス瓶の手紙と
花のタネ
海流の島よ
潮の変わり目に
迷うことが何回あっただろう
海の色が深くなり
僕の愛は流れ着くのか?
どこかの渡り鳥が
羽根を休めてる
その止まり木
誰かが待ってること
ずっと信じていれば
つらくない
僕は地図の上で
想って
ずっと 信じて来たよ
メッセージ
海流の島よ
命とは海だ
生きることは
荒い波を越えること
砂浜に僕の夢が
打ち上がるその瞬間(とき)まで
海流の島よ
潮の変わり目に
迷うことが何回あっただろう
海の色が深くなり
僕の愛は流れ着くのか?
君のために花を咲かすか?
kairyuu no shima yo
nagai toki ga sugi
boku no ai wa todoita ka?
haneteru TOBIUOtachi
shiroi mizushibuki
nami ni naru
haruka na suiheisen
marui kono sekai wa
mada michisuu
tooi ikoku no chi de
nagashita
GARASUbin no tegami to
hana no TANE
kairyuu no shima yo
shio no kawarime ni
mayou koto ga nan kai atta darou
umi no iro ga fukaku nari
boku no ai wa nagaretsuku no ka?
doko ka no wataridori ga
hane wo yasumeteru
sono tomari ki
dare ka ga matteru koto
zutto shinjite ireba
tsurakunai
boku wa chizu no ue de
omotte
zutto shinjite kita yo
MESSEEJI
kairyuu no shima yo
inochi to wa umi da
ikiru koto wa
arai nami wo koeru koto
sunahama ni boku no yume ga
uchi agaru sono toki made
kairyuu no shima yo
shio no kawarime ni
mayou koto ga [And/Nak] nan kai atta darou
umi no iro ga fukaku nari
boku no ai wa nagaretsuku no ka?
kimi no tame ni hana wo sakasu ka?
The island of ocean currents
After a long time has passed,
did my love reach you?
The flying fish are jumping
The white splashes
become waves
The distant sea horizon
This round world is
still unknown
Set adrift
In the faraway foreign land,
a letter and a flower seed
In a glass bottle
The island of ocean currents
How many times did it lose its way
at the turn of the tides?
When the colors of the sea become deeper,
Will my love drift to you?
The migratory birds from somewhere
Rest their feathers
on that perch
If i always believe that
Someone is waiting for me out there,
it won’t be painful
I’ve always believed
That it was on the map,
This message
i’ve come to trust in
The island of ocean currents,
life is the sea
To live
is to overcome the wild waves
Until my dreams
will be washed up on the shore
The island of ocean currents
How many times did i lose my way
at the turn of the tides?
When the colors of the sea become deeper,
will my love drift to you?
Can i make the flowers bloom for you?
Pulau dari arus lautan
Setelah sekian lama berlalu
Apakah cintaku sampai padamu?
Ikan terbang berlompatan
Cipratan putih
Menjadi gelombang
Garis horizon laut yang jauh
Lingkaran dunia
Yang tidak di ketahui
Di bawa arus
Ke pulau asing yang jauh
Surat dan benih bunga
Dalam botol kaca
Pulau dari arus lautan
Berapa kali ia kehilangan arah
Saat ombak berubah arah?
Saat warna laut menjadi dalam
Dapatkah cintaku ditarik padamu?
Burung-burung bermigrasi dari suatu tempat
Mengistirahatkan bulu mereka
Pada tempat peristirahatan
Aku selalu percaya bahwa
Seseorang menungguku di luar sana
Tidak akan menyakitkan
Aku selalu percaya
Kalau semua ada di peta
Pesan ini
Aku mulai mempercayainya
Pulau dari arus lautan
Hidup adalah laut
Untuk kehidupan
Melewati gelombang yang liar
Sampai mimpi-mimpiku
Tersapu di pantai
Pulau dari arus lautan
Berapa kali ia kehilangan arah
Saat ombak berubah arah?
Saat warna laut menjadi dalam
Dapatkah cintaku ditarik padamu?
Dapatkah ku buat bunga-bunga bermekaran darimu?
Ando Mikumo, Kawago Hina, Saito Asuka, Nakamoto Himeka, Hatanaka Seira, Higuchi Hina, Wada Maaya
KANJI & KANA
海流の島よ
長い時が過ぎ
僕の愛は届いたか?
跳ねてるトビウオたち
白い水しぶき
波になる
遥かな水平線
丸いこの世界は
まだ未知数
遠い異国の地で
流した
ガラス瓶の手紙と
花のタネ
海流の島よ
潮の変わり目に
迷うことが何回あっただろう
海の色が深くなり
僕の愛は流れ着くのか?
どこかの渡り鳥が
羽根を休めてる
その止まり木
誰かが待ってること
ずっと信じていれば
つらくない
僕は地図の上で
想って
ずっと 信じて来たよ
メッセージ
海流の島よ
命とは海だ
生きることは
荒い波を越えること
砂浜に僕の夢が
打ち上がるその瞬間(とき)まで
海流の島よ
潮の変わり目に
迷うことが何回あっただろう
海の色が深くなり
僕の愛は流れ着くのか?
君のために花を咲かすか?
ROMAJI
kairyuu no shima yo
nagai toki ga sugi
boku no ai wa todoita ka?
haneteru TOBIUOtachi
shiroi mizushibuki
nami ni naru
haruka na suiheisen
marui kono sekai wa
mada michisuu
tooi ikoku no chi de
nagashita
GARASUbin no tegami to
hana no TANE
kairyuu no shima yo
shio no kawarime ni
mayou koto ga nan kai atta darou
umi no iro ga fukaku nari
boku no ai wa nagaretsuku no ka?
doko ka no wataridori ga
hane wo yasumeteru
sono tomari ki
dare ka ga matteru koto
zutto shinjite ireba
tsurakunai
boku wa chizu no ue de
omotte
zutto shinjite kita yo
MESSEEJI
kairyuu no shima yo
inochi to wa umi da
ikiru koto wa
arai nami wo koeru koto
sunahama ni boku no yume ga
uchi agaru sono toki made
kairyuu no shima yo
shio no kawarime ni
mayou koto ga [And/Nak] nan kai atta darou
umi no iro ga fukaku nari
boku no ai wa nagaretsuku no ka?
kimi no tame ni hana wo sakasu ka?
ENGLISH Translation
The island of ocean currents
After a long time has passed,
did my love reach you?
The flying fish are jumping
The white splashes
become waves
The distant sea horizon
This round world is
still unknown
Set adrift
In the faraway foreign land,
a letter and a flower seed
In a glass bottle
The island of ocean currents
How many times did it lose its way
at the turn of the tides?
When the colors of the sea become deeper,
Will my love drift to you?
The migratory birds from somewhere
Rest their feathers
on that perch
If i always believe that
Someone is waiting for me out there,
it won’t be painful
I’ve always believed
That it was on the map,
This message
i’ve come to trust in
The island of ocean currents,
life is the sea
To live
is to overcome the wild waves
Until my dreams
will be washed up on the shore
The island of ocean currents
How many times did i lose my way
at the turn of the tides?
When the colors of the sea become deeper,
will my love drift to you?
Can i make the flowers bloom for you?
Translasi INDONESIA
Pulau dari arus lautan
Setelah sekian lama berlalu
Apakah cintaku sampai padamu?
Ikan terbang berlompatan
Cipratan putih
Menjadi gelombang
Garis horizon laut yang jauh
Lingkaran dunia
Yang tidak di ketahui
Di bawa arus
Ke pulau asing yang jauh
Surat dan benih bunga
Dalam botol kaca
Pulau dari arus lautan
Berapa kali ia kehilangan arah
Saat ombak berubah arah?
Saat warna laut menjadi dalam
Dapatkah cintaku ditarik padamu?
Burung-burung bermigrasi dari suatu tempat
Mengistirahatkan bulu mereka
Pada tempat peristirahatan
Aku selalu percaya bahwa
Seseorang menungguku di luar sana
Tidak akan menyakitkan
Aku selalu percaya
Kalau semua ada di peta
Pesan ini
Aku mulai mempercayainya
Pulau dari arus lautan
Hidup adalah laut
Untuk kehidupan
Melewati gelombang yang liar
Sampai mimpi-mimpiku
Tersapu di pantai
Pulau dari arus lautan
Berapa kali ia kehilangan arah
Saat ombak berubah arah?
Saat warna laut menjadi dalam
Dapatkah cintaku ditarik padamu?
Dapatkah ku buat bunga-bunga bermekaran darimu?