Nogizaka46 8th Single - Kidzuitara Kataomoi (Type C)
乃木坂46 8th Single - 気づいたら片想い (Type C)
Selected Members:
Undergirls - 1st Generation (Ichiki Rena, Ito Nene, Ito Marika, Inoue Sayuri, Eto Misa, Kawago Hina, Saito Asuka, Saito Chiharu, Saito Yuuri, Nakada Kana, Nakamoto Himeka, Nagashima Seira, Noujo Ami, Hatanaka Seira, Hoshino Minami, Yamato Rina), 2nd Generation (Shinuchi Mai)
夕焼けに染まった
コンビナート地帯は
燃え尽きた何かが
空に立ち上る
鉄橋の真下で
電車が通過する時
大声で叫んだ
望み少ないあの夢
学校 辞めたことは
今も後悔してない
問題なのは あまりに長い
命の残り
生まれたまま
ずっと自由に生きられたら
今 どうしてるだろう?
真っ白だった羽根も汚(けが)れてはいなかった
いくつの嘘
自分に言い続けたのかな?
誠実じゃない
僕はその分 大人になった
定刻になったら
自転車が溢れて
ささやかなしあわせ
家まで届ける
連なった飲み屋の
その一角に帰ろう
母親の化粧は
涙の跡を隠してる
誰かのせいにはしない
運のせいにもしない
大事なものが少ない方が
楽だと思う
生まれたまま
ずっと何も欲がなければ
世界は素晴らしい
競い合うことも嫉妬することもなかったさ
僕は誰を
そんな憎んで 来たのだろうか?
比較すること
やめた時から 本当の自分
生まれたまま
ずっと自由に生きられたら
今 どうしてるだろう?
真っ白だった羽根も汚(けが)れてはいなかった
いくつの嘘
自分に言い続けたのかな?
誠実じゃない
僕はその分 大人になった
yuuyake ni somatta
KONBINAATO chitai wa
moetsukita nani ka ga
sora ni tachinoboru
tekkyou no mashita de
densha ga tsuuka suru toki
oogoe de sakenda
nozomi sukunai ano yume
gakkou yameta koto wa
ima mo koukai shite nai
mondai na no wa amari ni nagai
inochi no nokori
umareta mama
zutto jiyuu ni ikiraretara
ima dou shiteru darou?
masshiro datta hane mo kegarete wa inakatta
ikutsu no uso
jibun ni iitsudzuketa no ka na?
seijitsu ja nai
boku wa sono bun otona ni natta
teikoku ni nattara
jitensha ga afurete
sasayaka na shiawase
ie made todokeru
tsuranatta nomiya no
sono ikkaku ni kaerou
hahaoya no keshou wa
namida no ato wo kakushiteru
dareka no sei ni wa shi nai
un no sei ni mo shinai
daiji na mono ga sukunai hou ga
raku da to omou
umareta mama
zutto nani mo yoku ga nakereba
sekai wa subarashii
kisoiau koto mo shitto suru koto mo nakatta sa
boku wa dare wo
sonna nikunde kita no darou ka?
hikaku suru koto
yameta toki kara hontou no jibun
umareta mama
zutto jiyuu ni ikiraretara
ima dou shiteru darou?
masshiro datta hane mo kegarete wa inakatta
ikutsu no uso
jibun ni iitsudzuketa no ka na?
seijitsu ja nai
boku wa sono bun otona ni natta
From the industrial area
Dyed through by the sunset
Something burned out
Climbs toward the sky
When the train passed by
Under the railway bridge
I shouted in a loud voice
I have few expectations for that dream
I still don't have any regrets
About quitting school
The problem is
That life's too long
The same as when I was born
If I can keep on living life freely
I wonder what I'm doing now?
Those wings were brilliant white, unsullied
Did I keep on telling myself lies
Over and over?
I'm not honest
I've become an adult in that respect
According to schedule
I deliver modest happiness
To people's houses
From my overflowing bike
When I reach the bars all lined up
At that corner, I turn around and go home
My mother's makeup
Has disappeared under trails of tears
It's not anyone's fault
It's not bad luck either
It's just easier
If there are fewer things of importance
The same as when I was born
It's better not to want anything
The world is amazing
I didn't have anything to fight for or envy
So who is it
I've come to hate so much?
When I stopped comparing myself to others
That's when I was able to be my true self
The same as when I was born
If I can keep on living life freely
I wonder what I'm doing now?
Those wings were brilliant white, unsullied
Did I keep on telling myself lies
Over and over?
I'm not honest
I've become an adult in that respect
Dari area industri
Kering oleh sinar matahari
Sesuatu yang terbakar
Memanjat menuju langit
Saat kereta lewat
Di bawah rel jembatan
Aku berteriak dengan suara keras
Aku punya beberapa ekspektasi untuk mimpiku
Aku masih tidak menyesal
Saat berhenti sekolah
Masalahnya hanya
Hidup terlalu panjang
Sama seperti saat aku dilahirkan
Jika aku dapat hidup dengan bebas
Aku bertanya-tanya apa yang kulakukan saat ini?
Sayap itu bersinar putih dengan brilliantnya, tak tercela
Apakah aku terus mengatakan kebohongan
Terus menerus?
Aku tidak jujur
Menjadi dewasa dengan rasa hormat seperti ini
Menurut jadwal
Aku mengantarkan kebahagiaan sederhana
Untuk orang-orang di rumah
Lewat sepedaku yang meluap-luap
Saat aku mencapai penghalang yang berbaris
Di persimpangan, aku berbalik arah pulang
Riasan ibuku
Telah hilang di balik jejak air mata
Itu bukan salah semua orang
Juga bukan nasib sial
Akan sangat mudah
Jika hanya ada sedikit hal yang penting
Sama seperti saat aku dilahirkan
Lebih baik jika tidak menginginkan apapun
Dunia sangat luar biasa
Aku tidak perlu iri dan mempunyai sesuatu untuk di persaingkan
Jadi siapa
Yang menjadi sangat kubenci?
Saat aku berhenti membandingkan diriku dengan yang lain
Saat itulah aku bisa menjadi diriku sendiri
Sama seperti saat aku dilahirkan
Jika aku dapat hidup dengan bebas
Aku bertanya-tanya apa yang kulakukan saat ini?
Sayap itu bersinar putih dengan brilliantnya, tak tercela
Apakah aku terus mengatakan kebohongan
Terus menerus?
Aku tidak jujur
Menjadi dewasa dengan rasa hormat seperti ini
Undergirls - 1st Generation (Ichiki Rena, Ito Nene, Ito Marika, Inoue Sayuri, Eto Misa, Kawago Hina, Saito Asuka, Saito Chiharu, Saito Yuuri, Nakada Kana, Nakamoto Himeka, Nagashima Seira, Noujo Ami, Hatanaka Seira, Hoshino Minami, Yamato Rina), 2nd Generation (Shinuchi Mai)
KANJI & KANA
夕焼けに染まった
コンビナート地帯は
燃え尽きた何かが
空に立ち上る
鉄橋の真下で
電車が通過する時
大声で叫んだ
望み少ないあの夢
学校 辞めたことは
今も後悔してない
問題なのは あまりに長い
命の残り
生まれたまま
ずっと自由に生きられたら
今 どうしてるだろう?
真っ白だった羽根も汚(けが)れてはいなかった
いくつの嘘
自分に言い続けたのかな?
誠実じゃない
僕はその分 大人になった
定刻になったら
自転車が溢れて
ささやかなしあわせ
家まで届ける
連なった飲み屋の
その一角に帰ろう
母親の化粧は
涙の跡を隠してる
誰かのせいにはしない
運のせいにもしない
大事なものが少ない方が
楽だと思う
生まれたまま
ずっと何も欲がなければ
世界は素晴らしい
競い合うことも嫉妬することもなかったさ
僕は誰を
そんな憎んで 来たのだろうか?
比較すること
やめた時から 本当の自分
生まれたまま
ずっと自由に生きられたら
今 どうしてるだろう?
真っ白だった羽根も汚(けが)れてはいなかった
いくつの嘘
自分に言い続けたのかな?
誠実じゃない
僕はその分 大人になった
ROMAJI
yuuyake ni somatta
KONBINAATO chitai wa
moetsukita nani ka ga
sora ni tachinoboru
tekkyou no mashita de
densha ga tsuuka suru toki
oogoe de sakenda
nozomi sukunai ano yume
gakkou yameta koto wa
ima mo koukai shite nai
mondai na no wa amari ni nagai
inochi no nokori
umareta mama
zutto jiyuu ni ikiraretara
ima dou shiteru darou?
masshiro datta hane mo kegarete wa inakatta
ikutsu no uso
jibun ni iitsudzuketa no ka na?
seijitsu ja nai
boku wa sono bun otona ni natta
teikoku ni nattara
jitensha ga afurete
sasayaka na shiawase
ie made todokeru
tsuranatta nomiya no
sono ikkaku ni kaerou
hahaoya no keshou wa
namida no ato wo kakushiteru
dareka no sei ni wa shi nai
un no sei ni mo shinai
daiji na mono ga sukunai hou ga
raku da to omou
umareta mama
zutto nani mo yoku ga nakereba
sekai wa subarashii
kisoiau koto mo shitto suru koto mo nakatta sa
boku wa dare wo
sonna nikunde kita no darou ka?
hikaku suru koto
yameta toki kara hontou no jibun
umareta mama
zutto jiyuu ni ikiraretara
ima dou shiteru darou?
masshiro datta hane mo kegarete wa inakatta
ikutsu no uso
jibun ni iitsudzuketa no ka na?
seijitsu ja nai
boku wa sono bun otona ni natta

ENGLISH Translation
From the industrial area
Dyed through by the sunset
Something burned out
Climbs toward the sky
When the train passed by
Under the railway bridge
I shouted in a loud voice
I have few expectations for that dream
I still don't have any regrets
About quitting school
The problem is
That life's too long
The same as when I was born
If I can keep on living life freely
I wonder what I'm doing now?
Those wings were brilliant white, unsullied
Did I keep on telling myself lies
Over and over?
I'm not honest
I've become an adult in that respect
According to schedule
I deliver modest happiness
To people's houses
From my overflowing bike
When I reach the bars all lined up
At that corner, I turn around and go home
My mother's makeup
Has disappeared under trails of tears
It's not anyone's fault
It's not bad luck either
It's just easier
If there are fewer things of importance
The same as when I was born
It's better not to want anything
The world is amazing
I didn't have anything to fight for or envy
So who is it
I've come to hate so much?
When I stopped comparing myself to others
That's when I was able to be my true self
The same as when I was born
If I can keep on living life freely
I wonder what I'm doing now?
Those wings were brilliant white, unsullied
Did I keep on telling myself lies
Over and over?
I'm not honest
I've become an adult in that respect
Translasi INDONESIA
Dari area industri
Kering oleh sinar matahari
Sesuatu yang terbakar
Memanjat menuju langit
Saat kereta lewat
Di bawah rel jembatan
Aku berteriak dengan suara keras
Aku punya beberapa ekspektasi untuk mimpiku
Aku masih tidak menyesal
Saat berhenti sekolah
Masalahnya hanya
Hidup terlalu panjang
Sama seperti saat aku dilahirkan
Jika aku dapat hidup dengan bebas
Aku bertanya-tanya apa yang kulakukan saat ini?
Sayap itu bersinar putih dengan brilliantnya, tak tercela
Apakah aku terus mengatakan kebohongan
Terus menerus?
Aku tidak jujur
Menjadi dewasa dengan rasa hormat seperti ini
Menurut jadwal
Aku mengantarkan kebahagiaan sederhana
Untuk orang-orang di rumah
Lewat sepedaku yang meluap-luap
Saat aku mencapai penghalang yang berbaris
Di persimpangan, aku berbalik arah pulang
Riasan ibuku
Telah hilang di balik jejak air mata
Itu bukan salah semua orang
Juga bukan nasib sial
Akan sangat mudah
Jika hanya ada sedikit hal yang penting
Sama seperti saat aku dilahirkan
Lebih baik jika tidak menginginkan apapun
Dunia sangat luar biasa
Aku tidak perlu iri dan mempunyai sesuatu untuk di persaingkan
Jadi siapa
Yang menjadi sangat kubenci?
Saat aku berhenti membandingkan diriku dengan yang lain
Saat itulah aku bisa menjadi diriku sendiri
Sama seperti saat aku dilahirkan
Jika aku dapat hidup dengan bebas
Aku bertanya-tanya apa yang kulakukan saat ini?
Sayap itu bersinar putih dengan brilliantnya, tak tercela
Apakah aku terus mengatakan kebohongan
Terus menerus?
Aku tidak jujur
Menjadi dewasa dengan rasa hormat seperti ini