[Keyakizaka46, 欅坂46, 歌詞, Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, บทร้อง, лирика, Terjemahan, Translate, Translasi]
Keyakizaka46 2nd Single - Sekai ni wa Ai Shika Nai (Type C) | Keyakizaka46 1st Album - Masshiro na Mono wa Yogoshitaku Naru
欅坂46 2nd Single - 世界には愛しかない (Type C) | 欅坂46 1st Album - 真っ白なものは汚したくなる
Selected Members:
Moriya Akane, Shida Manaka, Sugai Yuuka, Watanabe Rika, Watanabe Risa
初めて来た都会は人と人を
洗濯機のようにかき混ぜている
テレビで観てたあの華やかさは
秩序のないエゴに見える
Siriで聞いたあなたの住所まで
いくつも電車を乗り換えながら
標準語しか聞こえない車内は
降りる駅を間違えそう
私が勝手に押しかけた
遠距離恋愛
一目だけ会いたくて…
だって 久しぶりの電話中
ずっと 咳をしてたから
急に気になってしまった
遠くで暮らさなきゃいけないほど
夢はそんなに大事ですか?
青空 どこか違う
写真で見たアパートのドアが開(あ)き
風邪で辛そうなあなたを見たら
何も言えなくなって抱きついて
涙 溢(あふ)れて止まらない
散らかった部屋のあちこちに
あなたの努力と
闘いの日々がある
来るとわかってたら
いつだって
君を迎えに行ったよと
鼻声で叱られたけど
寂しさ我慢しなきゃいけないほど
夢はまだまだ未来ですか?
青空 窓に見えない
ひまわりの種を持って来た
鉢植えの土に埋めよう
いつの日か花を咲かせて
太陽がある位置を教える
忘れないで
青空を…
久しぶりの電話中
ずっと 咳をしてたから
急に気になってしまった
遠くで暮らさなきゃいけないほど
夢はそんなに大事ですか?
だけど言えなくて
風邪が伝染(うつ)るからと
キスしない
そんなあなたに背伸びして
強引にキスをしちゃった
本当は一緒に帰って欲しいけど
夢を絶対叶えて欲しい
青空 少し見えた
青空 どこか違う
hajimete kita tokai wa hito to hito wo
sentakki no you ni kakimazete iru
TEREBI de miteta ano hanayakasa wa
chitsujo no nai EGO ni mieru
Siri de kiita anata no juusho made
ikutsu mo densha wo norikae nagara
hyoujungo shika kikoenai shanai wa
oriru eki wo machigaesou
watashi ga katte ni oshikaketa
enkyori renai
hitome dake aitakute...
datte hisashiburi no denwachuu
zutto seki wo shiteta kara
kyuu ni ki ni natte shimatta
tooku de kurasanakya ikenai hodo
yume wa sonna ni daiji desu ka...
aozora doko ka chigau
shashin de mita APAATO no DOA ga aki
kaze de tsurasou na anata wo mitara
nani mo ienaku natte dakitsuite
namida afurete tomaranai
chirakatta heya no achikochi ni
anata no doryoku to
tatakai no hibi ga aru
kuru to wakattetara
itsu datte
kimi wo mukae ni itta yo to
hanagoe de shikarareta kedo
samishisa gaman shinakya ikenai hodo
yume wa madamada mirai desu ka?
aozora mado ni mienai
himawari no tane wo motte kita
hachiue no tsuchi ni umeyou
itsu no hi ka hana wo sakasete
taiyou ga aru ichi wo oshieru
wasurenaide
aozora wo...
hisashiburi no denwachuu
zutto seki wo shiteta kara
kyuu ni ki ni natte shimatta
tooku de kurasanakya ikenai hodo
yume wa sonna ni daiji desu ka?
dakedo ienakute
kaze ga utsuru kara to
KISU shinai
sonna anata ni senobi shite
gouin ni KISU wo shichatta
hontou wa issho ni kaette hoshii kedo
yume wo zettai kanaete hoshii
aozora sukoshi mieta
aozora doko ka chigau
The first time I came to the big city, the people were all
Mixed together like in a washing machine
The glamour I saw on television
Looked to me like egoism without order
I asked Siri to take me to your address
I had to change trains so many times
I heard nothing but standard Japanese in all the cars
And it seems I missed the station I should’ve gotten off at
I selfishly chose to drop in on you
My long-distance lover
I wanted to see you just once…
Because it’s been so long since you called
You’ve had a cough for a while
So I suddenly became concerned
Are you dreams so important
That you had to go live so far away…
The blue sky has somehow changed
The door to your apartment I saw in a photo opened
And when I caught sight of you, sick with your cold
Without saying anything, I embraced you
And my tears overflowed and wouldn’t stop
Your disorganized room
Was full of your hard work strewn about
A portrait of your days of struggle
“If I knew you were coming here
I would have come
To pick you up anytime”
You scolded me with a runny nose
But even though you have to endure so much loneliness
Don’t your dreams lie well into the future?
I can’t see the blue sky from this window
I brought some sunflower seeds
To plant in the soil of a pot
And one day a flower will bloom
That will show you the position of the sun
Don’t forget
That blue sky…
Because it’s been so long since you called
You’ve had a cough for a while
So I suddenly became concerned
Are you dreams so important
That you had to go live so far away?
But I couldn’t say it
“You might catch my cold
So don’t kiss me”
I stood on tiptoes
To plant a kiss on you anyway
Honestly, I wanted you to come back with me
But I want your dreams to come true no matter what
I was able to see a little of the blue sky
The blue sky has somehow changed
Pertama kali aku datang ke kota besar, semua orang
Saling bercampur seperti dalam mesin cuci
Keglamouran yang kulihat di TV
Terlihat seperti keegoisan tanpa aturan
Kutanya Siri untuk membawaku ke alamatmu
Aku harus berganti kereta beberapa kali
Yang kudengar hanyalah bahasa jepang standar di semua mobil
Dan sepertinya aku ketinggalan stasiun tempat seharusnya turun
Dengan egoisnya ku putuskan untuk datang padamu
Kekasihku yang jauh
Aku ingin bertemu denganmu hanya sekali...
Karena sudah lama semenjak dirimu menelpon
Sekilas kau terdengar batuk
Jadi aku tiba-tiba sedikit khawatir
Apakah mimpi-mimpimu begitu penting
Hingga kau harus hidup begitu jauh...
Langit yang biru itu mulai berubah
Pintu menuju apartemenmu yang kulihat di foto terbuka
Dan saat ku lihat sosokmu, sakit karena flu
Tanpa berkata apapun, ku peluk dirimu
Dan air mataku mengalir tak mau berhenti
Ruanganmu yang acak-acakan
Di penuhi dengan hasil kerja kerasmu
Potret dari hari-harimu yang penuh perjuangan
"Jika aku tahu kau datang
Kapanpun aku akan
Pergi menjemputmu "
Kau memarahiku dengan hidungmu yang sengau
Meskipun kau harus menahan kesepian ini begitu besar
Apakah mimpi-mimpimu tersimpan rapih di masa depan?
Tak kulihat langit biru dari jendela ini
Aku membawa beberapa benih bunga matahari
Untuk di tanam dalam pot tanah
Suatu hari bunga ini akan mekar
Dan menunjukkan padamu posisi dari matahari
Jangan lupakan
Langit yang biru itu...
Karena sudah lama semenjak dirimu menelpon
Sekilas kau terdengar batuk
Jadi aku tiba-tiba sedikit khawatir
Apakah mimpi-mimpimu begitu penting
Hingga kau harus hidup begitu jauh...
Tapi aku tidak bisa mengatakannya
"Kau mungkin akan tertular flu
Jadi jangan cium aku"
Aku berjinjit
Berencana untuk tetap menciummu
Sejujurnya, aku ingin kau kembali bersamaku
Tapi tak peduli apapun aku ingin mimpimu terwujud
Aku bisa melihat sedikit langit biru itu
Langit yang biru itu mulai berubah
Moriya Akane, Shida Manaka, Sugai Yuuka, Watanabe Rika, Watanabe Risa
KANJI & KANA
初めて来た都会は人と人を
洗濯機のようにかき混ぜている
テレビで観てたあの華やかさは
秩序のないエゴに見える
Siriで聞いたあなたの住所まで
いくつも電車を乗り換えながら
標準語しか聞こえない車内は
降りる駅を間違えそう
私が勝手に押しかけた
遠距離恋愛
一目だけ会いたくて…
だって 久しぶりの電話中
ずっと 咳をしてたから
急に気になってしまった
遠くで暮らさなきゃいけないほど
夢はそんなに大事ですか?
青空 どこか違う
写真で見たアパートのドアが開(あ)き
風邪で辛そうなあなたを見たら
何も言えなくなって抱きついて
涙 溢(あふ)れて止まらない
散らかった部屋のあちこちに
あなたの努力と
闘いの日々がある
来るとわかってたら
いつだって
君を迎えに行ったよと
鼻声で叱られたけど
寂しさ我慢しなきゃいけないほど
夢はまだまだ未来ですか?
青空 窓に見えない
ひまわりの種を持って来た
鉢植えの土に埋めよう
いつの日か花を咲かせて
太陽がある位置を教える
忘れないで
青空を…
久しぶりの電話中
ずっと 咳をしてたから
急に気になってしまった
遠くで暮らさなきゃいけないほど
夢はそんなに大事ですか?
だけど言えなくて
風邪が伝染(うつ)るからと
キスしない
そんなあなたに背伸びして
強引にキスをしちゃった
本当は一緒に帰って欲しいけど
夢を絶対叶えて欲しい
青空 少し見えた
青空 どこか違う
ROMAJI
hajimete kita tokai wa hito to hito wo
sentakki no you ni kakimazete iru
TEREBI de miteta ano hanayakasa wa
chitsujo no nai EGO ni mieru
Siri de kiita anata no juusho made
ikutsu mo densha wo norikae nagara
hyoujungo shika kikoenai shanai wa
oriru eki wo machigaesou
watashi ga katte ni oshikaketa
enkyori renai
hitome dake aitakute...
datte hisashiburi no denwachuu
zutto seki wo shiteta kara
kyuu ni ki ni natte shimatta
tooku de kurasanakya ikenai hodo
yume wa sonna ni daiji desu ka...
aozora doko ka chigau
shashin de mita APAATO no DOA ga aki
kaze de tsurasou na anata wo mitara
nani mo ienaku natte dakitsuite
namida afurete tomaranai
chirakatta heya no achikochi ni
anata no doryoku to
tatakai no hibi ga aru
kuru to wakattetara
itsu datte
kimi wo mukae ni itta yo to
hanagoe de shikarareta kedo
samishisa gaman shinakya ikenai hodo
yume wa madamada mirai desu ka?
aozora mado ni mienai
himawari no tane wo motte kita
hachiue no tsuchi ni umeyou
itsu no hi ka hana wo sakasete
taiyou ga aru ichi wo oshieru
wasurenaide
aozora wo...
hisashiburi no denwachuu
zutto seki wo shiteta kara
kyuu ni ki ni natte shimatta
tooku de kurasanakya ikenai hodo
yume wa sonna ni daiji desu ka?
dakedo ienakute
kaze ga utsuru kara to
KISU shinai
sonna anata ni senobi shite
gouin ni KISU wo shichatta
hontou wa issho ni kaette hoshii kedo
yume wo zettai kanaete hoshii
aozora sukoshi mieta
aozora doko ka chigau

ENGLISH Translation
The first time I came to the big city, the people were all
Mixed together like in a washing machine
The glamour I saw on television
Looked to me like egoism without order
I asked Siri to take me to your address
I had to change trains so many times
I heard nothing but standard Japanese in all the cars
And it seems I missed the station I should’ve gotten off at
I selfishly chose to drop in on you
My long-distance lover
I wanted to see you just once…
Because it’s been so long since you called
You’ve had a cough for a while
So I suddenly became concerned
Are you dreams so important
That you had to go live so far away…
The blue sky has somehow changed
The door to your apartment I saw in a photo opened
And when I caught sight of you, sick with your cold
Without saying anything, I embraced you
And my tears overflowed and wouldn’t stop
Your disorganized room
Was full of your hard work strewn about
A portrait of your days of struggle
“If I knew you were coming here
I would have come
To pick you up anytime”
You scolded me with a runny nose
But even though you have to endure so much loneliness
Don’t your dreams lie well into the future?
I can’t see the blue sky from this window
I brought some sunflower seeds
To plant in the soil of a pot
And one day a flower will bloom
That will show you the position of the sun
Don’t forget
That blue sky…
Because it’s been so long since you called
You’ve had a cough for a while
So I suddenly became concerned
Are you dreams so important
That you had to go live so far away?
But I couldn’t say it
“You might catch my cold
So don’t kiss me”
I stood on tiptoes
To plant a kiss on you anyway
Honestly, I wanted you to come back with me
But I want your dreams to come true no matter what
I was able to see a little of the blue sky
The blue sky has somehow changed
Terjemahan INDONESIA
Pertama kali aku datang ke kota besar, semua orang
Saling bercampur seperti dalam mesin cuci
Keglamouran yang kulihat di TV
Terlihat seperti keegoisan tanpa aturan
Kutanya Siri untuk membawaku ke alamatmu
Aku harus berganti kereta beberapa kali
Yang kudengar hanyalah bahasa jepang standar di semua mobil
Dan sepertinya aku ketinggalan stasiun tempat seharusnya turun
Dengan egoisnya ku putuskan untuk datang padamu
Kekasihku yang jauh
Aku ingin bertemu denganmu hanya sekali...
Karena sudah lama semenjak dirimu menelpon
Sekilas kau terdengar batuk
Jadi aku tiba-tiba sedikit khawatir
Apakah mimpi-mimpimu begitu penting
Hingga kau harus hidup begitu jauh...
Langit yang biru itu mulai berubah
Pintu menuju apartemenmu yang kulihat di foto terbuka
Dan saat ku lihat sosokmu, sakit karena flu
Tanpa berkata apapun, ku peluk dirimu
Dan air mataku mengalir tak mau berhenti
Ruanganmu yang acak-acakan
Di penuhi dengan hasil kerja kerasmu
Potret dari hari-harimu yang penuh perjuangan
"Jika aku tahu kau datang
Kapanpun aku akan
Pergi menjemputmu "
Kau memarahiku dengan hidungmu yang sengau
Meskipun kau harus menahan kesepian ini begitu besar
Apakah mimpi-mimpimu tersimpan rapih di masa depan?
Tak kulihat langit biru dari jendela ini
Aku membawa beberapa benih bunga matahari
Untuk di tanam dalam pot tanah
Suatu hari bunga ini akan mekar
Dan menunjukkan padamu posisi dari matahari
Jangan lupakan
Langit yang biru itu...
Karena sudah lama semenjak dirimu menelpon
Sekilas kau terdengar batuk
Jadi aku tiba-tiba sedikit khawatir
Apakah mimpi-mimpimu begitu penting
Hingga kau harus hidup begitu jauh...
Tapi aku tidak bisa mengatakannya
"Kau mungkin akan tertular flu
Jadi jangan cium aku"
Aku berjinjit
Berencana untuk tetap menciummu
Sejujurnya, aku ingin kau kembali bersamaku
Tapi tak peduli apapun aku ingin mimpimu terwujud
Aku bisa melihat sedikit langit biru itu
Langit yang biru itu mulai berubah